Menu

Kialakulása, múltja és jelene

GNM, Újmedicina, Germány Gyógytudomány, Hamer féle medicina, és hasonló kifejezések. De hogy is van ez?

Tovább a blogbejegyzésekhez Tovább a szakmai oldalra

2006-ban hallottunk először a Germán Gyógytudományról, amikor ledöbbentünk, mert a mellrákról hallott példát mintha rólam írták volna. 2000-ben volt egy „rosszindulatú” emlődaganat diagnózisom, és a példa pontosan rám illett. Már akkor ösztönösen elzárkóztam a drasztikus orvosi beavatkozástól, a kemoterápiától és a hormonkezeléstől. Azt hiszem, hogy férjemmel, Gyurival tudat alatt ezen az előadáson köteleztük el magunkat a Hameri tanok mellett. Ettől kezdve nyitott szemmel jártunk, elmentünk az Ezvan Kiadó által szervezett Francois Leduc legelső tanfolyamára, és egészen addig, amíg Roberto valós szándékai ki nem derültek – mellé szegődve, teljes mellszélességgel, minden szinten igyekeztünk támogatni munkájában. Sorra szerveztük az előadásokat, segítettük technikai eszközökkel.


Tanulmányaim egy részét Németországban végeztem, ezért anyanyelvi szinten beszélek németül. Folyamatosan kerestem a külföldi (angol-német) oldalakon az újabb információkat. Rátaláltam Dr. Hamer honlapjára is. Eközben Roberto megbízásából német nyelvre fordítottam a Szerv Atlaszt. Számtalan kérdés merült fel bennem, amire a magyar anyagokban nem találtam választ. Ez adta az ötletet, hogy ennek apropóján jó lenne Hamer doktor véleményét kikérni a magyarországi anyagok terjesztéséről és segítségét (áldását) kérni Roberto további munkájához. Hosszas, kitartó munkával sikerült Dr. Hamerrel felvennem a kapcsolatot és megszervezni a 2010-es nyári utunkat. A doktor úrra addig is igen nagy tisztelettel gondoltunk. A vele való személyes találkozás pedig egyenesen lenyűgözött minket. Letisztult bölcsesség, szerénység és végtelen szeretet áradt belőle az emberek iránt. Ekkor éreztük, hogy egy ilyen ember közelében lenni csak percekig is, akár életcél lehet. A Szerv Atlaszt felépítésében és szakmailag sem tartotta megfelelőnek. Viszont kérte, hogy fordítsuk le a Tudományos Táblázatot és az azt kiegészítő és minden olvasó számára érthető kísérő könyveket, esettanulmányokat. Ezt a munkát Ő támogatja és segíti.

Hazafelé jövet bizakodó hangulatban voltunk. Gyuri elmondta Robertónak, hogy szerinte most történelmi esélyt kapott arra, hogy túlzás nélkül a világ egyik legfantasztikusabb felfedezését tanulmányozhatja és terjesztheti a tudomány megalkotójának segítségével, támogatásával és vegye fontolóra, hogy vele együtt dolgozhatna.

A folytatást már ismerjük: a Tudományos Táblázatot elvetette, a Szerv Atlaszt tovább terjesztette, az egyéb információkat kizárta!
Ez volt az a pont (törésvonal), amikor úgy gondoltuk, hogy ahogyan nekünk is, másoknak is igényük van további információkra a Germán Gyógytudománnyal kapcsolatban, amit mindenki joggal vár, várhat. Eldöntöttük, hogy a magunk útján haladunk tovább. Ezt közöltük Robertóval. Úgy gondoltuk, hogy ezzel nem sértjük meg és konkurenciát sem jelentünk neki, mert sem oktatást, sem „konzulensképzést” nem áll szándékunkban végezni. Sőt, inkább segíthetné az ő csapatának munkáját is, mert ezek a közvetlenül Dr. Hamertől származó információk nehezen, vagy egyáltalán nem jutottak el hozzájuk.

Itt jegyezném meg, hogy a jelenleg fellelhető magyar nyelvű anyagok messze nem merítik ki Hamer Doktor tudományát, ezért sokunknak (többek között magukat továbbképző volt konzulenseknek is) az a véleménye, hogy a Germán Gyógytudomány teljes ismerete nélkül konzultációt végezni igen sikamlós, sőt a reménykedő páciens számára akár életveszélyes is lehet.

A GNM, új nevén Germán Gyógytudomány - Hamer doktor nevezte át, mert a GNM-et az Ő nevének felhasználásával sokan próbálták megmásítani, eltorzítani és ezáltal hiteltelenné tenni - csodája, tiszta logikája minket továbbra is arra sarkall, hogy lelkiismeretünk és legjobb tudásunk szerint megpróbáljuk eljuttatni mindenkihez, akinek szüksége és füle van hozzá.

Ezért nyár óta folyamatosan a Tudományos Táblázatot és a hozzá kapcsolódó – a megértést nagymértékben segítő – könyvek, esettanulmányok, szakvélemény, valamint a honlap egyéb szövegeinek fordításán dolgozom. A fordítások fontossági sorrendjét Dr. Hamer javasolta. Jelenlétével és közvetlen segítségével pedig nem kis erőt adva támogatja a munkámat. A Tudományos Táblázat fordítása már utolsó stádiumban van. Hitelessége érdekében orvosokkal és hozzáértő szakemberekkel egyeztetjük, így hamarosan kialakul végső formája. Célunk, hogy legkésőbb Helmut Pilhar 2011. február 28-i szemináriumára megjelenhessen.

Úgy látszik, senkinek nem állt érdekében, hogy a hiteles GNM anyagokat közkinccsé tegye. Ki tudja miért?? Ezért hoztuk létre a www.germangyogytudomany.hu weboldalt. Létjogosultságát, szükségességét jelzi, hogy rövid fennállása óta már több ezren látogatták és keresik folyamatosan. Igen hamar lelkes csapat verbuválódott a honlap köré, akik nyelvtudásukkal, a Barnai féle GNM-, vagy számítástechnikai szaktudásukkal, tapasztalataikkal és jelentős pozitív energiáikkal hozzájárulnak ehhez a munkához.

És itt tartom fontosnak nyomatékkal megjegyezni, hogy:

A honlapunk egyes állításokkal ellentétben:

- Nem valami vagy valaki ellen, hanem Dr. Hamer és a Germán Gyógytudomány mellett szól.
- Nem hatalomvágyból készült, hiszen semmi és senki fölött semmiféle hatalmunk nincs és nem is törekszünk hasonlókra.
- Nem anyagi haszonszerzés a célunk, mert a sok időt és anyagi ráfordítást igénylő magyar anyag így mindenki számára ingyen hozzáférhető. Ezért mi senkitől nem kapunk és nem is várunk el fizetséget. A fordításokat ingyen végezzük Dr. Hamer munkái megjelenése érdekében. Most még csak német nyelven szerezhetők be a könyvek a külföldi forgalmazótól vagy a kiadótól. Ezért keressük a lehetőséget arra, a magyar nyelven jelenjenek meg a kiadványok és sokak számára elérhetők legyenek.
- Törekszünk arra, hogy az oldal sem vallási, sem faji, sem politikai színezetet ne tartalmazzon. Dr. Hamer szövegeit azonban nincs jogunk cenzúrázni, ezért az esetenként erre utaló megjegyzéseit nem tudjuk megkerülni. A fordítások csak így lehetnek hitelesek.
- Nem kívánunk senkit kirekeszteni, ellehetetleníteni. Bárkit és bármilyen kezdeményezést örömmel hallunk és ha szükséges, támogatunk, aki a Germán Gyógytudományt hitelt érdemlő terjesztése és oktatása során nem egészíti ki és nem írja át, hiszen mi magunk is ezt tesszük.

Fentieket azért tartottam fontosnak kiemelni, mert Barnai Roberto részéről nem tudom, milyen indíttatásból, de komoly fenyegetés és támadás ért bennünket. Ezt értelmezni nem tudtuk, és mivel nem ingünk, nem vesszük magunkra és igyekszünk figyelmen kívül hagyni. Az életünk túl értékes ahhoz, hogy hasztalan fölösleges dolgokra fecséreljük.

Saját példáinkon keresztül is megtapasztalhattuk, hogy a Germán Gyógytudomány segítségével lehet betegség és a betegségtől való félelem nélkül élni. És ehhez joga van minden erre vágyó embernek. Hálásak vagyunk a gondviselésnek, Hamer doktornak és mindenkinek, akinek köze van hozzá, hogy a Germán Gyógytudományt megismerhettük és közkinccsé tehetjük.

Ennyi a Germán Gyógytudomány történetünk dióhéjban. Köszönjük, hogy végigolvasta. Bővebb részletekkel nem tennénk próbára a türelmüket, de esetleges további információkkal bárki részére szívesen állunk rendelkezésre.

2010. december 22.

Tisztelettel

Kelemenné Dévényi Julianna

Tudományos weboldal

german

Legújabb

blogbejegyzés

Sep 08, 2018

Helmut Pilhar élő adásai a facebookon

 

Kedves Germánosok!

Figyelmetekbe ajánlom Helmut Pilhart élő adásban a facebookon, ahol bár németül, de minden kérdésre választ kaphattok tőle.

Helmut Pilhar óriási tapasztalatot szerzett Dr. Hamer mellett. Életcélja, hogy minél több embernek át tudja adni ezt a csodálatos természettudományt. Mi is az a természettörvény? Például az a kijelentés, hogy mindenkinek van egy anyja és egy apja. Bármelyik soron következő eseten reprodukálható, prognosztizálható, összehasonlítható.

Read more
Aug 29, 2018

„Germános” gondolatok

Kezdetben vala az ige, vagyis a gondolat. Azt a gondolatot vajon ki sugallja nekünk? Létezik-e rajtunk „kívül” valami más, amit emberi ésszel fel nem foghatunk?

Tulajdonképpen hogy működik a gondolat – mi gondolkodunk vagy gondolkodnak helyettünk, vagyis gondolkodtatnak-e minket? Vajon az, amit teszünk, azt valóban mi tesszük-e?

Read more
Feb 10, 2016

Close